~INTERVISTA SPECIALE: -Romi Paku, KAORI, Aya Hirano e Toshio Nakatani-

Il 21 Aprile 2006 è stata pubblicata sul sito ufficiale della rivista d'animazione giapponese 'Newtype' un'interessante intervista ad alcune delle doppiatrici dell'anime di NANA e al produttore Toshio Nakatani, avuta luogo il 29 Marzo 2006, durante la conferenza stampa per la presentazione dell'anime. Riporto di seguito la traduzione integrale dell'articolo, tradotto direttamente dal giapponese da Beko, che ringrazio sinceramente per il suo aiuto!

Le copie vendute fino al quindicesimo volume sono più di 34.500.000, NANA, il grande successo ad opera di Ai Yazawa, (serializzato su "Cookie", Shueisha), è diventato l'anime che tutti i fan attendevano. Alla Nippon TV è stata organizzata la conferenza stampa per la realizzazione di quest'opera che viene trasmessa con grande successo ogni mercoledì dalle 23:25 alle 23:55.
NANA è la storia di Nana Komatsu, una ragazza andata a Tokyo per seguire il suo fidanzato, e di Nana Oosaki, un'altra ragazza andata nella capitale per debuttare con una major come cantante della sua band, che accidentalmente si incontrano e che, vivendo insieme e scontrandosi, intensificano il loro legame. Dove arriveranno l'amicizia, l'amore e i sogni di Nana e NANA, che sembrano caratterialmente opposte? Nell'anteprima di oggi i cinquanta fans, che hanno vinto il concorso, hanno potuto ammirare la prima puntata appena terminata. Poi, nella sala conferenze sono apparsi Romi Paku, voce di Nana Oosaki, KAORI, voce di Nana Komatsu, Aya Hirano, voce di Reira Serizawa e il produttore del programma Toshio Nakatani. Ci hanno parlato dello spirito dell'opera, di come pensano di interpretare i personaggi, ecc...



D: Potete parlarci delle difficoltà, dello spirito, ecc...dell'interpretare i personaggi?

Romi Paku (Nana):
"Dato che le potenzialità dell'opera originale sono molto forti, penso che i fans la leggano avendo in mente una loro personale immagine. Credo che per non rovinare questa immagine sia necessario andare oltre, e quindi ne sento la pressione. Per poter interpretare realisticamente Nana, recito con la mia voce originale. Pian piano penso di entrare in sintonia con lei e di diventare la persona che la comprende di più".

KAORI (Hachi):
"Essendo anch'io una fan del manga originale, visto che volevo davvero interpretare quest'opera, sono stata molto felice quando mi hanno scelta per doppiare Nana Komatsu. Essendo Hachi un personaggio con intensi cambi di umore, è difficile stare al passo con i suoi repentini cambiamenti di espressione e di stato d'animo! Mi darò da fare per soddisfare le aspettative di tutti i fans. Spero di riuscire a fare un buon lavoro insieme a tutto lo staff e il resto cast".

Aya Hirano (Reira):
"Io a quei tempi mi ero appena diplomata e NANA era un'opera così famosa che si può dire che a scuola non c'era nessuno che non l'avesse letta, avrei tanto voluto partecipare alle selezioni per il cast dell'anime. Perciò ero contenta anche di aver solo partecipato all'audizione, ma mi hanno scelto per doppiare Reira. Sento molta pressione, ma penso che in qualche modo sarebbe bello se riuscissi a lavorare bene con tutti e a darmi da fare".

D: Quali sono le scene dell'opera originale che vi hanno colpito di più?

Romi Paku (Nana):
"Mi piace molto l'atmosfera generale di NANA, ma se devo proprio dirlo, sento molto ciò che trasmette ogni parola detta da Ren. Forse perché interpreto Nana (ride)".

KAORI (Hachi):
"Io ammiro molto Nana e dato che l'appartamento creato dalla maestra Yazawa è molto bello, la vita in comune che sta per iniziare sarà sicuramente molto divertente".

Aya Hirano (Reira):
"Per quanto riguarda Reira è stato quando ho letto sul numero appena uscito (ATTENZIONE SEGUE SPOILER SUL MANGA, NON ANCORA PUBBLICATO IN ITALIANO) la scena del suo conflitto interiore tra cantante e donna innamorata di Shin-chan; ho finito col piangere leggendolo. Ma non è solo questo, mi piace anche l'opera nel suo insieme".

D: Qual è il fascino dell'anime di NANA?

Romi Paku (Nana):
"La cosa più affascinante è che vengono animate quelle cose che prima si muovevano solo all' interno dell'immaginazione di tutti. E non è forse la cosa che dà più piacere veder muovere i personaggi e poter sentire le loro voci? E' possibile che si possa vedere nell'anime il lato di NANA che non si può vedere nel fumetto: -Ma allora quella stanza era fatta così!?-. Le immagini sono molto belle e spero che vi divertano i movimenti e le descrizioni dettagliate".

KAORI (Hachi):
"Anche io mi ero immaginata molte cose e vederle a colori, in movimento, penso sia molto bello e credo che guardando l'anime si possano scoprire cose nuove".

Aya Hirano (Reira):
"Sono dei bei disegni, eh? I personaggi che disegna la maestra Yazawa sono belli e carini ed è incredibile vederli muoversi! Inoltre penso che anche le voci di tutto il cast si adattino bene. Soprattutto la parte delle canzoni: nell'opera originale non si può fare altro che immaginarle, nell'anime invece vengono cantate delle belle canzoni, penso che anche questo sia un suo punto di forza".

D: Da produttore, quali sono i punti essenziali di quest'opera?

Toshio Nakatani (Produttore):
"Nella resa in animazione del manga di NANA ci sono stati due punti essenziali. Il primo è il sistema di produzione. E' molto difficile dar vita all'atmosfera e al sapore che ha l'opera di Ai Yazawa. Per superare questo viene data forza ai membri dello staff. In particolare, per poter rendere al meglio NANA, i cui personaggi hanno ognuno una storia complessa, durante le audizioni per scegliere i doppiatori abbiamo avuto bisogno di vedere fino a 500 persone. Ora siamo con tre dei membri del cast principale. Ciò per cui sono state scelte è la loro abilità recitativa: fingere felicità benché tristi, essere malinconici anche se si è felici. Riescono a tirare fuori nella recitazione questa specie di conflitto. Abbiamo scelto persone di questo tipo. Anche nella musica abbiamo scelto come cantanti Anna Tsuchiya per Nana Oosaki e Olivia per Reira, in quanto persone adatte a capire il senso di NANA. Spero che voi tutti riusciate a percepire il forte coinvolgimento della produzione. Poi, il secondo punto è l'orario di trasmissione. Abbiamo chiamato "Animo" la fascia di programmazione di NANA, il mercoledì alle 23:25. La "i" del mezzo vuol dire Amore, Malinconia e anche Io. Penso di coltivare questo "Animo" come titolo che punta a un nuovo senso dei valori, tirando una linea sopra al normale anime. Per favore attendete l'uscita di NANA!"
 

D&HLiT © Arashi ~ Part Of DAMAGED SOUL
Please don't reproduce anything without my
permission.
Images are © of their owners: © Nana 1999 Ai Yazawa/
Shueisha
Disclaimer/Policy