~INTERVISTA SPECIALE: -Romi Paku, KAORI, Aya Hirano e Toshio
Nakatani-
Il 21 Aprile 2006 è stata pubblicata sul sito ufficiale della
rivista d'animazione giapponese 'Newtype'
un'interessante intervista ad alcune delle doppiatrici
dell'anime di NANA e al produttore Toshio Nakatani,
avuta luogo il 29 Marzo 2006, durante la conferenza stampa per
la presentazione dell'anime. Riporto di seguito la traduzione
integrale dell'articolo, tradotto direttamente dal giapponese
da Beko, che ringrazio sinceramente per il suo aiuto!
Le copie vendute fino al quindicesimo volume sono più di
34.500.000, NANA, il grande successo ad opera di Ai
Yazawa, (serializzato su "Cookie", Shueisha), è diventato
l'anime che tutti i fan attendevano. Alla Nippon TV è stata
organizzata la conferenza stampa per la realizzazione di
quest'opera che viene trasmessa con grande successo ogni
mercoledì dalle 23:25 alle 23:55.
NANA è la storia di Nana Komatsu, una ragazza
andata a Tokyo per seguire il suo fidanzato, e di Nana
Oosaki, un'altra ragazza andata nella capitale per
debuttare con una major come cantante della sua band, che
accidentalmente si incontrano e che, vivendo insieme e
scontrandosi, intensificano il loro legame. Dove arriveranno
l'amicizia, l'amore e i sogni di Nana e NANA, che sembrano
caratterialmente opposte? Nell'anteprima di oggi i cinquanta
fans, che hanno vinto il concorso, hanno potuto ammirare la
prima puntata appena terminata. Poi, nella sala conferenze
sono apparsi Romi Paku, voce di Nana Oosaki, KAORI,
voce di Nana Komatsu, Aya Hirano, voce di Reira
Serizawa e il produttore del programma Toshio Nakatani.
Ci hanno parlato dello spirito dell'opera, di come pensano di
interpretare i personaggi, ecc...

D: Potete parlarci delle difficoltà, dello spirito, ecc...dell'interpretare
i personaggi?
Romi Paku (Nana):
"Dato che le potenzialità dell'opera originale sono molto
forti, penso che i fans la leggano avendo in mente una loro
personale immagine. Credo che per non rovinare questa immagine
sia necessario andare oltre, e quindi ne sento la pressione.
Per poter interpretare realisticamente Nana, recito con la mia
voce originale. Pian piano penso di entrare in sintonia con
lei e di diventare la persona che la comprende di più".
KAORI (Hachi):
"Essendo anch'io una fan del manga originale, visto che volevo
davvero interpretare quest'opera, sono stata molto felice
quando mi hanno scelta per doppiare Nana Komatsu. Essendo
Hachi un personaggio con intensi cambi di umore, è difficile
stare al passo con i suoi repentini cambiamenti di espressione
e di stato d'animo! Mi darò da fare per soddisfare le
aspettative di tutti i fans. Spero di riuscire a fare un buon
lavoro insieme a tutto lo staff e il resto cast".
Aya Hirano (Reira):
"Io a quei tempi mi ero appena diplomata e NANA era
un'opera così famosa che si può dire che a scuola non c'era
nessuno che non l'avesse letta, avrei tanto voluto partecipare
alle selezioni per il cast dell'anime. Perciò ero contenta
anche di aver solo partecipato all'audizione, ma mi hanno
scelto per doppiare Reira. Sento molta pressione, ma penso che
in qualche modo sarebbe bello se riuscissi a lavorare bene con
tutti e a darmi da fare".
D: Quali sono le scene dell'opera originale che vi hanno
colpito di più?
Romi Paku (Nana):
"Mi piace molto l'atmosfera generale di NANA, ma se
devo proprio dirlo, sento molto ciò che trasmette ogni parola
detta da Ren. Forse perché interpreto Nana (ride)".
KAORI (Hachi):
"Io ammiro molto Nana e dato che l'appartamento creato dalla
maestra Yazawa è molto bello, la vita in comune che sta per
iniziare sarà sicuramente molto divertente".
Aya Hirano (Reira):
"Per quanto riguarda Reira è stato quando ho letto sul numero
appena uscito (ATTENZIONE SEGUE SPOILER SUL MANGA, NON
ANCORA PUBBLICATO IN ITALIANO) la scena del suo conflitto
interiore tra cantante e donna innamorata di Shin-chan; ho
finito col piangere leggendolo. Ma non è solo questo, mi piace
anche l'opera nel suo insieme".
D: Qual è il fascino dell'anime di NANA?
Romi Paku (Nana):
"La cosa più affascinante è che vengono animate quelle cose
che prima si muovevano solo all' interno dell'immaginazione di
tutti. E non è forse la cosa che dà più piacere veder muovere
i personaggi e poter sentire le loro voci? E' possibile che si
possa vedere nell'anime il lato di NANA che non si può
vedere nel fumetto: -Ma allora quella stanza era fatta
così!?-. Le immagini sono molto belle e spero che vi
divertano i movimenti e le descrizioni dettagliate".
KAORI (Hachi):
"Anche io mi ero immaginata molte cose e vederle a colori, in
movimento, penso sia molto bello e credo che guardando l'anime
si possano scoprire cose nuove".
Aya Hirano (Reira):
"Sono dei bei disegni, eh? I personaggi che disegna la maestra
Yazawa sono belli e carini ed è incredibile vederli muoversi!
Inoltre penso che anche le voci di tutto il cast si adattino
bene. Soprattutto la parte delle canzoni: nell'opera originale
non si può fare altro che immaginarle, nell'anime invece
vengono cantate delle belle canzoni, penso che anche questo
sia un suo punto di forza".
D: Da produttore, quali sono i punti essenziali di quest'opera?
Toshio Nakatani (Produttore):
"Nella resa in animazione del manga di NANA ci sono
stati due punti essenziali. Il primo è il sistema di
produzione. E' molto difficile dar vita all'atmosfera e al
sapore che ha l'opera di Ai Yazawa. Per superare questo viene
data forza ai membri dello staff. In particolare, per poter
rendere al meglio NANA, i cui personaggi hanno ognuno
una storia complessa, durante le audizioni per scegliere i
doppiatori abbiamo avuto bisogno di vedere fino a 500 persone.
Ora siamo con tre dei membri del cast principale. Ciò per cui
sono state scelte è la loro abilità recitativa: fingere
felicità benché tristi, essere malinconici anche se si è
felici. Riescono a tirare fuori nella recitazione questa
specie di conflitto. Abbiamo scelto persone di questo tipo.
Anche nella musica abbiamo scelto come cantanti Anna Tsuchiya
per Nana Oosaki e Olivia per Reira, in quanto persone adatte a
capire il senso di NANA. Spero che voi tutti riusciate
a percepire il forte coinvolgimento della produzione. Poi, il
secondo punto è l'orario di trasmissione. Abbiamo chiamato
"Animo" la fascia di programmazione di NANA, il
mercoledì alle 23:25. La "i" del mezzo vuol dire Amore,
Malinconia e anche Io. Penso di coltivare questo
"Animo" come titolo che punta a un nuovo senso dei valori,
tirando una linea sopra al normale anime. Per favore attendete
l'uscita di NANA!"
D&HLiT
©
Arashi
~ Part Of
DAMAGED
SOUL
Please don't reproduce anything without my
permission.
Images are © of their owners: © Nana 1999 Ai Yazawa/Shueisha
Disclaimer/Policy